All types of translations. The NAATI stamp when it's required for official use — a faster, lower-cost option when it isn't. Brisbane-based, delivered anywhere.
Every document can be NAATI-certified for official use, or done as a standard translation — non-certified and lower-cost — when you only need to understand it.
French diplomas, transcripts and certificates of good standing — translated to the NAATI standard Ahpra requires.
Read more →For hospitals, healthcare businesses, medtech, biotech, pharmaceutical companies, CROs and universities: clinical-trial protocols, HREC submissions, research-governance documents, patient-facing material, reports and health-sector communications.
NAATI-certified French → English translations for birth, marriage and death certificates, medical certificates, patient medical records, vaccination records, specialist reports, police checks, diplomas and transcripts.
Visa and citizenship applications, permits, licences, identity documents, police checks, family records, administrative certificates and other official documents for Australian processes.
Contracts, court documents, judgments, powers of attorney, administrative correspondence and official letters translated with precision and clarity.
Diplomas, transcripts, theses, articles, conference papers, essays, fiction and non-fiction translated with attention to meaning, voice and tone.
Doctors, nurses, pharmacists and allied-health professionals whose qualifications or supporting documents are written in French may need NAATI-certified English translations for Ahpra or other Australian registration processes. This includes documents issued in France, Belgium, Switzerland, Canada, French-speaking Africa or any other French-speaking institution.
Hospitals, healthcare providers, medtech, biotech, pharmaceutical companies, CROs and universities need precise translation for clinical-trial protocols, HREC submissions, research-governance documents, patient-facing material, reports and health-sector communications.
Birth, marriage and death certificates, medical certificates, patient medical records, vaccination records, police checks, diplomas and transcripts — translated and certified for Australian official processes.
Civil status, identity, administrative and family documents translated and certified for the Department of Home Affairs and other Australian authorities.
For contracts, court judgments and administrative correspondence, we translate with accuracy, clarity and nuance.
Articles, theses, funding applications, conference papers, essays, fiction and non-fiction — translated with attention to meaning, voice and tone.

A non-certified or incomplete translation can delay an application, trigger extra questions, or be refused by the receiving authority. A precise NAATI-certified translation helps your French-language document speak clearly in an Australian context — for visas, professional registration, university admissions, medical records, legal matters, HREC submissions and other official processes.

Co-founder · NAATI Certified Translator

Co-founder · NAATI Certified Translator
Why we do this
We came to Australia ourselves. We know what it is to gather every document, get each one certified, and wait on a decision that shapes your life — and what it means to be accompanied through that, not just processed. Le Traducteur is built that way on purpose: one point of contact, your documents handled by the people who actually translate them, the care we wanted when we arrived.
NAATI-certified translations accepted for visas, official processes, courts and universities.
We combine NAATI-certified French → English translation with careful English revision so your document is accurate, readable and fit for purpose.
Generalists for your routine administrative documents — and specialists where it counts: clinical trials, ethics submissions and research governance; legal and administrative work.
Established in 2026 — a new name with deep experience behind it: NAATI certification, a PhD in neuroscience, a Master of Biostatistics, over a decade of research-ethics-committee service, and law training. You deal directly with the person translating your document — confidential, careful, one point of contact.
“Wherever you are, we translate and deliver your certified documents.”
Send us your document for a free, no-obligation quote.
Send a clear scan or photo of the document, tell us what it is for, and include your deadline. We’ll confirm the price, timing and delivery format before starting.
Postal address
PO Box 6074
St Lucia QLD 4067
Brisbane, Australia