Tous types de documents. Le tampon NAATI lorsque l'usage officiel l'exige — une option plus rapide et plus économique dans les autres cas. Depuis Brisbane, vers le monde entier.
Chaque document peut être certifié NAATI pour un usage officiel, ou réalisé en traduction standard — non certifiée et plus économique — lorsqu'il s'agit seulement de comprendre.
Diplômes, relevés de notes et certificats de situation en français — traduits selon la norme NAATI exigée par Ahpra.
En savoir plus →Pour les hôpitaux, entreprises du secteur de la santé, medtech, biotech, laboratoires pharmaceutiques, CRO et universités : protocoles d'essais cliniques, dossiers HREC, gouvernance de la recherche, documents destinés aux patients, rapports et communications santé.
Traductions certifiées NAATI du français vers l'anglais pour actes de naissance, mariage et décès, certificats médicaux, dossiers médicaux, carnets de vaccination, comptes rendus spécialisés, extraits de casier judiciaire, diplômes et relevés de notes.
Visas, citoyenneté, permis, licences, pièces d'identité, extraits de casier judiciaire, documents d'état civil, certificats administratifs et autres documents officiels pour les démarches australiennes.
Contrats, décisions de justice, jugements, procurations, correspondance administrative et courriers officiels traduits avec précision et clarté.
Diplômes, relevés de notes, thèses, articles, communications de conférence, essais, fiction et non-fiction traduits avec attention au sens, à la voix et au style.
Médecins, infirmiers, pharmaciens et professionnels paramédicaux dont les qualifications ou pièces justificatives sont rédigées en français peuvent avoir besoin de traductions en anglais certifiées NAATI pour Ahpra ou d'autres démarches d'inscription professionnelle en Australie. Cela inclut les documents délivrés en France, en Belgique, en Suisse, au Canada, en Afrique francophone ou par toute autre institution francophone.
Hôpitaux, prestataires de soins, medtech, biotech, laboratoires pharmaceutiques, CRO / organismes de recherche sous contrat et universités ont besoin de traductions précises pour les protocoles d'essais cliniques, dossiers HREC, documents de gouvernance de la recherche, documents destinés aux patients, rapports et communications santé.
Actes de naissance, mariage et décès, certificats médicaux, dossiers médicaux, carnets de vaccination, extraits de casier judiciaire, diplômes et relevés de notes — traduits et certifiés pour les démarches officielles australiennes.
Documents d'état civil, pièces d'identité, documents administratifs et familiaux traduits et certifiés pour le Department of Home Affairs et les autres autorités australiennes.
Contrats, jugements, décisions de justice et correspondance administrative traduits avec exactitude, clarté et nuance.
Articles, thèses, dossiers de financement, communications de conférence, essais, fiction et non-fiction — traduits avec attention au sens, à la voix et au style.

Une traduction non certifiée ou incomplète peut retarder une demande, entraîner des questions supplémentaires ou être refusée par l'organisme destinataire. Une traduction certifiée NAATI, précise et complète, aide votre document rédigé en français à être compris et traité dans un contexte australien — pour un visa, une inscription professionnelle, une admission universitaire, un dossier médical, une procédure juridique, un dossier HREC ou toute autre démarche officielle.

Cofondateur · Traducteur certifié NAATI

Cofondateur · Traducteur certifié NAATI
Pourquoi nous faisons ce métier
Nous sommes nous-mêmes arrivés en Australie. Nous savons ce que c'est de réunir chaque document, d'en faire certifier chacun, et d'attendre une décision qui décide d'une vie — et ce que cela représente d'être accompagné dans ce parcours, et non simplement traité. Le Traducteur est conçu ainsi par choix : un seul interlocuteur, des documents traités par les personnes qui les traduisent vraiment, le soin que nous aurions voulu trouver à notre arrivée.
Traductions certifiées NAATI, acceptées pour les visas, les démarches officielles, les tribunaux et les universités.
Nous associons traduction certifiée NAATI du français vers l'anglais et relecture attentive en anglais afin que votre document soit exact, lisible et adapté à son usage.
Généralistes pour vos documents administratifs courants — et spécialistes là où cela compte : essais cliniques, dossiers d'éthique et gouvernance de la recherche ; travail juridique et administratif.
Fondé en 2026 — un nouveau nom, mais une expérience solide derrière : certification NAATI, doctorat en neurosciences, master de biostatistiques, plus d'une décennie en comités d'éthique de la recherche, et formation en droit. Vous échangez directement avec la personne qui traduit votre document — confidentialité, soin, et un interlocuteur unique.
“Où que vous soyez, nous traduisons et livrons vos documents certifiés.”
Envoyez-nous votre document pour un devis gratuit, sans engagement.
Envoyez une copie lisible du document, indiquez l’usage prévu et précisez votre délai. Nous vous confirmerons le tarif, le délai et le format de livraison avant de commencer.
Adresse postale
PO Box 6074
St Lucia QLD 4067
Brisbane, Australie